Buddy’s Diary is a heartwarming and humorous series that invites you into the life of a rescue puppy. These are true stories, told in Buddy’s own naive and curious voice, capturing the real-life adventures of a growing pup.
This bilingual English-Spanish edition allows you to enjoy Buddy’s journey while naturally absorbing new Spanish vocabulary. By following along with these authentic, funny, and cute life events, you’ll expand your Spanish comprehension and reading skills through immersive, story-based bilingual learning.
Subscribe for free to receive new free episodes of Buddy’s Diary as well as many more fun bilingual stories across all genres and levels!
Read a free story from Buddy’s Diary below to improve your Spanish:
March 16
16 de marzo
Today, I met Mister Whitefluff again.
Hoy me volví a encontrar con el Señor Pelusa Blanca.
And do you know what happened?!
¡¿Y a que no saben qué pasó?!
So, Girl and I are taking our evening walk as usual.
Entonces, Chica y yo estamos dando nuestro paseo vespertino como de costumbre.
In that boring parking place.
En ese estacionamiento aburrido.
Around and around.
Vueltas y más vueltas.
Each time I pull and whine trying to go to the little grassy patch with the swing and slide, Girl keeps walking, holding my leash firmly.
Cada vez que tiro y lloriqueo intentando ir al jardincito que tiene el columpio y el tobogán, Chica sigue caminando, sujetando mi correa con firmeza.
I don’t know why she won’t let me go play and poo there.
No sé por qué no me deja ir a jugar y a hacer mis necesidades ahí.
It’s one of the only grassy spots.
Es uno de los pocos lugares con pasto.
The human puppies are allowed to play there!
¡A los cachorros humanos sí los dejan jugar ahí!
So why not me?
¿Entonces por qué a mí no?
I’m only allowed to play in the other small grassy patch—the public toilet, where all the other doggies’ old poops lie around, hard and dry and smelly.
Solo me dejan jugar en el otro trozo de pasto: el baño público, donde están tiradas todas las cacas viejas de los otros perritos, duras, secas y olorosas.
Anyway, the sky turns reddish and then it grows dark.
En fin, el cielo se pone rojizo y luego oscurece.
Around and around we go.
Seguimos dando vueltas y más vueltas.
I’m glad to stretch my legs and see the open sky above, so I’m not complaining.
Me alegra estirar las patas y ver el cielo despejado, así que no me quejo.
Not really.
No de verdad.
Then suddenly… a door opens in one of those tall buildings and out comes… Him!
De repente… se abre una puerta en uno de esos edificios altos y sale… ¡Él!

The Big Boy with the fluffy, curly, white hair!
¡El Grandullón del pelo blanco, rizado y esponjoso!
The one who told me the other night that he loves me!
¡El que me dijo la otra noche que me amaba!
I whine in excitement and pull as hard as I can.
Lloro de la emoción y tiro con todas mis fuerzas.
“Oh, good evening!” Girl calls and lets me pull her towards him.
—¡Oh, buenas noches! —dice Chica y deja que lo arrastre hacia él.
I get so excited I run in circles and leap at him from all sides. Me emociono tanto que corro en círculos y le salto por todos lados.
Our leashes get tangled up all around both our humans and around us. Nuestras correas se enredan alrededor de nuestros humanos y de nosotros.
Mister Whitefluff’s human, the elderly lady with the purple hair, grumbles and tries to untangle his metal chain but in vain. La humana del Señor Pelusa Blanca, la anciana del pelo morado, refunfuña e intenta desenredar su cadena de metal, pero es en vano.
I tumble over, my leash tying around my legs and neck.
Me tropiezo y mi correa se me enreda en las patas y el cuello.

Girl sighs and releases my leash, while Mister Whitefluff’s human ties the end of his chain to the children’s swing.
Chica suspira y me suelta la correa, mientras la humana del Señor Pelusa Blanca ata el extremo de su cadena al columpio de los niños.
I’m delighted!
¡Estoy encantada!
I retreat a few paces, crouch, watch him, take aim, and then lunge.
Retrocedo unos pasos, me agacho, lo observo, apunto y me lanzo.
Even though he’s bigger than me, I’m much faster and more agile than him.
Aunque él es más grande que yo, soy mucho más rápida y ágil.
I yap excitedly and leap onto his back, managing to straddle him for a few moments before he knocks me off.
Ladridito de emoción y salto sobre su lomo, logrando montarme un momento antes de que me tire.
I dart around him in circles, barking, eager to play, and then lunge at him trying to get onto his back.
Doy vueltas a su alrededor, ladrando, con ganas de jugar, y luego me lanzo intentando subirme a su espalda.
I nip his very furry legs, neck, and back.
Le doy mordisquitos en sus patas peludas, en el cuello y en el lomo.
But no matter what I try, he doesn’t want to play with me.
Pero intente lo que intente, él no quiere jugar conmigo.
Not really.
No de verdad.
He keeps sniffing my butt and then knocking me down, pinning me down, and trying to hump me.
Se la pasa oliéndome el trasero y luego me derriba, me inmoviliza e intenta montarme.
I don’t like how he plays.
No me gusta cómo juega.
I keep trying to teach him a better way to play.
Sigo intentando enseñarle una forma mejor de jugar.
Let’s rumple, let’s paw each other, nip each other, and mock fight!
¡Vamos a revolcarnos, a darnos manotazos, a mordisquearnos y a jugar a las peleas!
But he just keeps sniffing my butt and pinning me down.
Pero él solo sigue oliéndome el trasero y aplastándome contra el suelo.
“Rapist!” his human yells and whips him with his leash.
—¡Violador! —grita su humana y le da un latigazo con la correa.
“Get off her, she’s a baby! You bad boy!” she yells.
—¡Quítate de encima, que es una bebé! ¡Perro malo! —grita ella.
Rapist?
¿Violador?
What does that word even mean?
¿Qué significa siquiera esa palabra?
He keeps whimpering and telling me how much he wants me and how my butt smells nice.
Él sigue lloriqueando y diciéndome cuánto me desea y lo bien que huele mi trasero.
What a weird boy he is!
¡Qué chico más raro!
He says he loves me, which is sweet, but then he pins me down so I can’t move and I just get my face full of dirt.
Dice que me ama, lo cual es tierno, pero luego me inmoviliza para que no pueda moverme y acabo con la cara llena de tierra.
I don’t know; somehow he’s not the best friend.
No lo sé; de alguna manera, no es el mejor amigo.
I keep trying to play, but eventually, I grow tired of being pinned down.
Sigo intentando jugar, pero al final me canso de que me aplasten.
He doesn’t play nice.
No juega limpio.
Maybe it’s because he’s older than me.
Quizás sea porque es mayor que yo.
I’m just 2 months old; he’s a year old.
Yo solo tengo 2 meses; él tiene un año.
It’s a shame.
Es una lástima.
I hardly ever see any of my kind.
Casi nunca veo a otros de mi especie.
He and Cookie are the only ones who want to play with me!
¡Él y Cookie son los únicos que quieren jugar conmigo!
Eventually, I grow tired of his antics and retreat, feeling somewhat sulky and sad.
Al final, me canso de sus tonterías y me retiro, sintiéndome algo huraña y triste.
He strains on his leash towards me.
Él tira de la correa hacia mí.
“My beloved! My sweetheart! Come to me! Come closer! Come! I want you so much!” he whines.
—¡Amada mía! ¡Cariño! ¡Ven conmigo! ¡Acércate! ¡Ven! ¡Te deseo tanto! —lloriquea.
“I don’t want to play anymore with you,” I reply and turn away, walking back to Girl.
—Ya no quiero jugar contigo —respondo, me doy la vuelta y camino hacia Chica.
Mister Whitefluff is offended.
El Señor Pelusa Blanca se siente ofendido.
He huffs, peeved.
Resopla, fastidiado.
Then he lifts his nose in the air and struts in that slow, elegant, haughty way they do when they think they’re better than you.
Luego levanta la nariz y se pavonea de esa forma lenta, elegante y altanera que usan cuando se creen mejores que una.
That runway walk.
Ese paso de pasarela.
The show-offy one.
Ese de presumido.
“Well, who wants you anyway. You’re not that hot. Baldy!” he sniffs.
—Bueno, quién te quiere de todas formas. Ni que fueras tan guapa. ¡Pelada! —bufa él.
Baldy?! How DARE he!
¡¿Pelada?! ¡¿Cómo se ATREVE?!
I freak out and lunge at him, growling.
Me vuelvo loca y me lanzo hacia él, gruñendo.
I am completely overcome with rage.
La rabia me consume por completo.
Baldy!
¡¿Pelada?!
Yeah… he has a point.
Sí… tiene razón.
I kind of have been losing my pretty, soft, long fur.
Como que he estado perdiendo mi pelaje lindo, suave y largo.
I don’t know why; one morning I woke up and it suddenly was all over the floor.
No sé por qué; una mañana me desperté y de repente estaba todo por el suelo.
Both Girl and Miss Green noticed and looked curiously at me.
Tanto Chica como la Señorita Green se dieron cuenta y me miraron con curiosidad.
Miss Green looked worried, but Girl shrugged it off and said something about my “fur changing.”
La Señorita Green se veía preocupada, pero Chica no le dio importancia y dijo algo sobre que mi “pelo estaba cambiando”.
I recall that day.
Recuerdo ese día.
I felt a bit strange, a bit colder, and a bit naked without my pretty fur.
Me sentí un poco extraña, con un poco más de frío y un poco desnuda sin mi pelaje lindo.
Miss Green called Girl to the balcony and pointed at the curly grey sheep in the meadow below.
La Señorita Green llamó a Chica al balcón y señaló a las ovejas grises y rizadas en el prado de abajo.
“Those are sheep,” she said in Spanish.
—Esas son ovejas —dijo ella en español.
“Look at their fur.”
—Mira su pelo.
Then she pointed at me and laughed.
Luego me señaló a mí y se rió.
“Same fur!” she said.
—¡El mismo pelo! —dijo.
I looked at the sheep curiously.
Miré a las ovejas con curiosidad.
I have the same fur as a sheep?
¿Tengo el mismo pelo que una oveja?
Was that… a good thing or a bad thing?
¿Eso era… algo bueno o algo malo?
Strangely, after that, I also noticed something else.
Curiosamente, después de eso, también noté algo más.
All the big humans around who used to stop and smile and look at me with admiration and ask “What breed is she?” suddenly stopped doing that.
Todos los humanos grandes de por aquí que solían detenerse, sonreír y mirarme con admiración y preguntar “¿De qué raza es?”, de repente dejaron de hacerlo.
I wondered what had changed about me.
Me pregunté qué había cambiado en mí.
Girl still cuddled me and said sweet cooing things to me.
Chica todavía me mimaba y me decía cosas dulces con voz tierna.
So I guess I’m still pretty and lovable…
Así que supongo que sigo siendo linda y adorable…
But then Mister Whitefluff tells me I’m ugly and bald!
¡Pero luego el Señor Pelusa Blanca me dice que soy fea y pelada!
Bald!
¡Pelada!
I’ll show that spoiled, rude furball who’s bald!
¡Le voy a demostrar a esa bola de pelos malcriada y grosera quién es la pelada!
With a furious growl, I lunge at him and pounce.
Con un gruñido furioso, me lanzo hacia él y lo embisto.
I’m very fast and energetic.
Soy muy rápida y tengo mucha energía.
Even though he’s much heavier and bigger, I gain the upper hand within seconds.
Aunque él es mucho más pesado y grande, tomo la delantera en cuestión de segundos.
“I’ll kill you for saying that!” I bark furiously.
—¡Te voy a matar por decir eso! —ladro furiosamente.
Obviously, I don’t mean it literally, but it frightens him.
Obviamente, no lo digo en serio, pero eso lo asusta.
I flip the big heavy fluff ball onto his back and go for his neck, biting hard.
Pongo a esa bola de pelos grande y pesada patas arriba y voy directo a su cuello, mordiendo fuerte.
He yelps.
Él chilla.
He kicks his feet helplessly, pinned down by my sharp little baby teeth.
Patalea desesperado, inmovilizado por mis dientecitos afilados de bebé.

“Goodness, she’s a vicious little fighter!” Girl says, with a mixture of horror and admiration.
—¡Cielos, es una pequeña luchadora feroz! —dice Chica, con una mezcla de horror y admiración.
Mrs. Purplehair laughs and doesn’t step in to protect her boy.
La Señora del Pelo Morado se ríe y no interviene para proteger a su chico.
NIP! YELP! Growl.
¡MORDISCO! ¡CHILLIDO! Gruñido.
That should show him!
¡Eso debería darle una lección!
No one calls me baldy.
Nadie me llama pelada.
Ha!
¡Ja!
I feel avenged and back off.
Me siento vengada y me retiro.
He shakes himself, humiliated by being overpowered by a baby.
Él se sacude, humillado por haber sido dominado por una bebé.
He shakes his very fluffy, luxurious tail and lifts his nose, eyes averted, ignoring me like I never existed.
Sacude su cola súper esponjosa y lujosa y levanta la nariz, evitando mi mirada, ignorándome como si yo nunca hubiera existido.
His human laughs.
Su humana se ríe.
He tries to regain his dignity, but I can tell by the way he huffs that he learned his lesson.
Intenta recuperar su dignidad, pero me doy cuenta por su forma de resoplar que aprendió la lección.
Hopefully.
Eso espero.
Girl and Mrs. Purplehair walk us back to the building.
Chica y la Señora del Pelo Morado nos llevan de vuelta al edificio.
“I made some soup, do you want some?” Mrs. Purplehair asks.
—Hice un poco de sopa, ¿quieres? —pregunta la Señora del Pelo Morado.
“What’s soup?” I wonder.
—¿Qué es la sopa? —me pregunto.
Mrs. Purplehair goes into her apartment.
La Señora del Pelo Morado entra en su apartamento.
Girl waits outside with me.
Chica espera afuera conmigo.
A few moments after Mister Whitefluff vanished inside, I forgive him and want to try to play again.
Unos momentos después de que el Señor Pelusa Blanca desapareciera adentro, lo perdono y quiero intentar jugar de nuevo.
“Hey, come out and play with me again!” I bark.
—¡Oye, sal a jugar conmigo otra vez! —ladro.
But he ignores me.
Pero él me ignora.
Probably doesn’t want to be bitten again.
Probablemente no quiere que lo muerdan otra vez.
Mrs. Purplehair returns with a smile and hands Girl a strange little pot.
La Señora del Pelo Morado regresa con una sonrisa y le entrega a Chica una ollita extraña.
“Enjoy!” she says.
—¡Que lo disfruten! —dice ella.
At home, Girl puts it in the big black beepy box.
En casa, Chica la mete en la gran caja negra que pita.
The box rumbles, then gives that shrill BEEP.
La caja retumba y luego suelta ese PITIDO estridente.
I lie down watching intently as Girl takes the pot out of the beepy box.
Me echo a mirar con atención mientras Chica saca la ollita de la caja que pita.
Now it smells divine!
¡Ahora huele divino!
I can smell…. Hmmmm… what is it?
Puedo oler…. Hmmm… ¿qué es?
Chicken. Potatoes? Hmmm. Maybe.
Pollo. ¿Papas? Hmmm. Tal vez.
And that other thing… carrots?
Y esa otra cosa… ¿zanahorias?
How interesting.
Qué interesante.
I stick close to Girl’s legs as she heads out to her Main Eating Spot #1 on the balcony overlooking the fields and mountains.
Me pego a las piernas de Chica mientras ella se dirige a su Lugar Principal de Comer número uno, en el balcón con vista a los campos y las montañas.
I don’t want to miss out!
¡No me lo quiero perder!
She takes her seat and I politely sit, gazing up at her quietly.
Ella se sienta y yo me siento educadamente, mirándola fijamente en silencio.
I’ve learned not to whine or make a fuss if I want to get some.
He aprendido a no lloriquear ni armar un escándalo si quiero que me den un poco.

She plucks some chicken off the bones and drops the little shreds one after another in my little white dish.
Ella saca un poco de pollo de los huesos y deja caer las hilachas una tras otra en mi platito blanco.
I devour them faster than she can give them to me.
Me las devoro más rápido de lo que ella me las puede dar.
Then she pours some of the soup into my dish.
Luego vierte un poco de la sopa en mi plato.
Yum! It’s delicious… but rather salty.
¡Rico! Está deliciosa… aunque algo salada.
I devour it eagerly.
Me la devoro con ansias.

Then, feeling rather thirsty, I drink most of my water.
Luego, sintiendo bastante sed, me bebo casi toda mi agua.
I lie down and stare at Girl intently.
Me echo y me quedo mirando a Chica fijamente.
I watch the spoon travel from the dish to her mouth and back again.
Veo cómo la cuchara viaja del plato a su boca y de regreso.
Won’t she give me any more?
¿No me va a dar más?
I hope and wait and hope… but no more.
Espero, aguando y espero… pero nada más.
Ahhh. How disappointing.
Ahhh. Qué decepción.
I sigh.
Suspiro.
Once she finishes, she wipes her mouth and leans back in her hammock, gazing at the dark mountains. En cuanto termina, se limpia la boca y se recuesta en su hamaca, contemplando las montañas oscuras.
Feeding time is over.
La hora de comer terminó.
I sigh and lie down, gazing at the many twinkling lights on the tall dark mountain across.
Suspiro y me echo, mirando las muchas luces titilantes en la alta y oscura montaña de enfrente.
In the field below, I see the dark shapes of goats rushing along home.
En el campo de abajo, veo las siluetas oscuras de las cabras corriendo hacia su casa.

Where is Cookie?
¿Dónde estará Cookie?
She’s my only real friend.
Ella es mi única amiga de verdad.
I hope to see her again soon.
Espero volver a verla pronto.
I wonder, do I really look like a sheep?
Me pregunto, ¿de verdad me pareceré a una oveja?
Enjoyed this fun, simple Spanish learning story?
Subscribe for free for many more episodes from Buddy’s Diary as well as additional free bilingual stories across genres!
Original story by Camille Kleinman. (c) Copyright 2026 Camille Kleinman, all rights reserved.