Yon has everything money can buy… except brains.
So when his wife dumps him and says, “Go kill yourself,” Yon takes it literally.
A deadpan, laugh-out-loud tale of blissful ignorance, absurd loyalty, and failing your way into a better life. If you enjoy dark humor, absurd logic, and a protagonist who treats Google like a divine oracle, you’re in the right place.
Bonus: the Spanish version lets you laugh and learn Spanish vocabulary without realizing you’re studying.
Enjoy this funny free bilingual story!
The Man Who Couldn’t Die
El Hombre Que No Podía Morir
By P. J. Laffington
Por P. J. Laffington
Part 1: Out the Window
Parte 1: Por la ventana
Yon was the kind of guy who made other losers look like overachievers.
Yon era el tipo de hombre que hacía que otros perdedores parecieran triunfadores.
A hopeless rich-kid failure with the IQ of a carrot and the charm of a damp mop, he lived off his inheritance like it was a full-time job—except even that was too much work for him.
Un fracaso irremediable de niño rico, con el coeficiente intelectual de una zanahoria y el encanto de una fregona húmeda, vivía de su herencia como si fuera un trabajo de tiempo completo, salvo que incluso eso le resultaba demasiado esfuerzo.
He couldn’t cook, couldn’t dress himself properly, and once tried to iron a shirt while wearing it.
No sabía cocinar, no sabía vestirse correctamente y una vez intentó plancharse una camisa mientras la llevaba puesta.
His wife, a long-suffering woman who’d been picking up dirty socks and telling him how to brush teeth for a decade, finally snapped.
Su esposa, una mujer sufrida que llevaba una década recogiendo calcetines sucios y diciéndole cómo cepillarse los dientes, finalmente estalló.
She packed her bags, grabbed their kid, and as she walked out the door, turned and shouted, “You’re so useless, you might as well just kill yourself.”
Hizo las maletas, agarró a su hijo y, al salir por la puerta, se giró y gritó: «Eres tan inútil que bien podrías matarte».
Yon blinked, surprised.
Yon parpadeó, sorprendido.
“I never thought of that! What a good idea!”
«¡Nunca había pensado en eso! ¡Qué buena idea!»
He was genuinely delighted.
Estaba genuinamente encantado.
Someone had finally given him clear instructions.
Por fin alguien le había dado instrucciones claras.
A clear goal in life.
Un objetivo claro en la vida.
Something to do finally.
Algo que hacer, por fin.
He smiled wide-eyed.
Sonrió con los ojos muy abiertos.
He could never make his own decisions, so he was delighted she’d made such a big, life-changing one for him.
Nunca podía tomar decisiones por sí mismo, así que estaba encantado de que ella hubiera tomado una tan grande y transformadora por él.
“Are you sure it’s a good thing for me to do?” he asked seriously, leaning forward and perking up his ears.
«¿Estás segura de que es algo bueno que haga?» preguntó con seriedad, inclinándose hacia delante y agudizando las orejas.
His wife didn’t even hesitate.
Su esposa ni siquiera dudó.
“YES!!!” she spat vehemently, slamming the door.
«¡¡¡SÍ!!!» escupió con vehemencia, dando un portazo.
So Yon, being a man of action (for the first and only time in his life), opened his laptop and googled: “how to kill myself.”
Así que Yon, siendo un hombre de acción (por primera y única vez en su vida), abrió su portátil y buscó en Google: «cómo matarme».
The first suggestion that popped up?
¿La primera sugerencia que apareció?
Jump out a window.
Saltar por una ventana.
Simple enough.
Lo bastante simple.
Except… it didn’t say what kind of window.
Excepto que… no decía qué tipo de ventana.
So, Yon went down to the basement, because obviously, what better place to die than in a dark, damp basement that already smelled like a coffin?
Así que Yon bajó al sótano porque, obviamente, ¿qué mejor lugar para morir que un sótano oscuro y húmedo que ya olía a ataúd?
But the window was too high.
Pero la ventana estaba demasiado alta.
He tried jumping.
Intentó saltar.
Failed.
Falló.
He brought over a chair.
Trajo una silla.
Climbed it.
Se subió a ella.
Wriggled like a worm through the tiny window frame and flopped into the bushes outside.
Se retorció como un gusano a través del diminuto marco de la ventana y cayó de golpe en los arbustos de fuera.
Nothing happened.
No pasó nada.
He lay there for a while on the warm grass, blinking up at the sky.
Se quedó allí un rato sobre la hierba cálida, parpadeando hacia el cielo.
Still not dead.
Todavía no estaba muerto.
He frowned.
Frunció el ceño.
Something was wrong.
Algo iba mal.
He went back inside.
Volvió a entrar.
This time, he got serious.
Esta vez, se puso serio.
He ran full-speed and LEAPT through the ground-floor window with his arms pointed over his head like a superhero.
Corrió a toda velocidad y SALTÓ a través de la ventana de la planta baja con los brazos extendidos sobre la cabeza como un superhéroe.
Glass shattered everywhere.
El cristal estalló por todas partes.
He landed belly-first on the lawn.
Aterrizó de barriga sobre el césped.
He held his breath and waited.
Aguantó la respiración y esperó.
Still alive.
Todavía vivo.
Just… itchy.
Solo… con picazón.
And a little scratched.
Y un poco arañado.
Next up: the parked car.
Siguiente intento: el coche aparcado.
He opened the car door, rolled the window down, and threw himself out of it.
Abrió la puerta del coche, bajó la ventanilla y se arrojó fuera.
He landed hard on the asphalt with a groan, some scrapes, and a bruised elbow.
Cayó con fuerza sobre el asfalto con un gemido, algunos raspones y un codo magullado.
He frowned.
Frunció el ceño.
Why wasn’t it working?
¿Por qué no funcionaba?
“Maybe I’m not doing it fast enough,” he muttered, like someone trying to troubleshoot a microwave.
«Tal vez no lo estoy haciendo lo bastante rápido», murmuró, como alguien intentando arreglar un microondas.
His eyes lit up and he did it again.
Se le iluminaron los ojos y lo hizo otra vez.
Faster.
Más rápido.
Then backwards.
Luego hacia atrás.
Then with his eyes shut.
Luego con los ojos cerrados.
Still alive.
Todavía vivo.
“Must be the wrong type of window,” he concluded with a huff.
«Debe de ser el tipo de ventana equivocado», concluyó resoplando.
So, he drove through town looking for a better window.
Así que condujo por la ciudad buscando una ventana mejor.
Then he saw it.
Entonces la vio.
A big window in a downtown café.
Una gran ventana en un café del centro.
Sunlight streamed through it.
La luz del sol entraba a raudales por ella.
People sipped cappuccinos.
La gente bebía capuchinos.
Eggs were being forked.
Se pinchaban huevos con el tenedor.
Life was happening.
La vida estaba ocurriendo.
Perfect.
Perfecto.
With a yell, Yon sprinted across the street and DIVED through the café window.
Con un grito, Yon cruzó la calle corriendo y SE ZAMBULLÓ a través de la ventana del café.
Glass shattered.
El cristal estalló.
He crash-landed on a couple’s breakfast table, sending orange juice, bacon, and dignity flying in every direction.
Aterrizó de golpe sobre la mesa del desayuno de una pareja, haciendo volar zumo de naranja, bacon y dignidad en todas direcciones.
The man, dripping syrup, stared in horror.
El hombre, chorreando sirope, miró horrorizado.
“What the HELL is wrong with you?!” he shouted, brandishing his butter knife like a weapon.
«¿¡Qué DEMONIOS te pasa?!» gritó, blandiendo su cuchillo de mantequilla como un arma.
“I’m trying to kill myself,” Yon explained cheerfully with a dopey smile, brushing croissant flakes off his shirt. “I just can’t find the right window to jump through.”
«Estoy intentando matarme», explicó Yon alegremente con una sonrisa bobalicona, sacudiéndose migas de cruasán de la camisa. «Simplemente no encuentro la ventana adecuada por la que saltar».
The man squinted.
El hombre entrecerró los ojos.
“You want to die? Cut your damn wrists!”
«¿Quieres morir? ¡Córtate las malditas muñecas!»
“With what?” Yon asked curiously, as the security came running.
«¿Con qué?» preguntó Yon con curiosidad, mientras el personal de seguridad acudía corriendo.
“A knife, dummy!” the man exclaimed.
«¡Con un cuchillo, idiota!» exclamó el hombre.
As the staff shoved Yon out the door, he beamed.
Mientras el personal empujaba a Yon hacia la salida, él sonreía de oreja a oreja.
“Thank you for the advice!” he called, waving cheerfully like he’d just been gifted a coupon. “I’ll try that!”
«¡Gracias por el consejo!» gritó, saludando alegremente como si acabaran de regalarle un cupón. «¡Lo probaré!»
Part 2: Click, Click, Bang, Bang
Parte 2: Clic, clic, bang, bang
Yon sat on the kitchen floor, his brow furrowed in deep concentration.
Yon estaba sentado en el suelo de la cocina, con el ceño fruncido en profunda concentración.
In one hand: a butter knife.
En una mano: un cuchillo de mantequilla.
For hours, he sawed away at his wrist.
Durante horas, serruchó su muñeca.
Tick, tick, tick went the clock.
Tac, tac, tac hacía el reloj.
Ow, ow, ow went his arm.
Ay, ay, ay hacía su brazo.
Nothing happened.
No pasó nada.
Eventually, his hand went limp—not from blood loss, but from sheer boredom.
Con el tiempo, su mano quedó flácida—no por pérdida de sangre, sino por puro aburrimiento.
He stared at the butter knife, deeply disappointed.
Miró fijamente el cuchillo de mantequilla, profundamente decepcionado.
“That man must be very stupid,” he muttered, shaking his head thinking of the poor idiot in the café who’d given him such useless advice.
«Ese hombre debe de ser muy estúpido», murmuró, negando con la cabeza al pensar en el pobre idiota del café que le había dado un consejo tan inútil.
“Well, not all of us are born with brains unfortunately.” he sighed.
«Bueno, por desgracia no todos nacemos con cerebro», suspiró.
Back to Google.
De vuelta a Google.
“How to kill myself” he typed again, with a bit less enthusiasm and hope this time.
«Cómo matarme», escribió de nuevo, esta vez con un poco menos de entusiasmo y esperanza.
“Shoot yourself” one forum member suggested.
«Dispárate», sugirió un miembro del foro.
“Ahh!” he said, “That’s a new one I haven’t tried yet!”
«¡Ahh!», dijo, «¡esa es nueva, todavía no la he probado!»
He beamed, hope returning.
Sonrió de oreja a oreja, con la esperanza regresando.
There was still another way left to die.
Aún quedaba otra forma de morir.
He hadn’t failed entirely yet.
Todavía no había fracasado del todo.
“But… how?” he muttered feeling lost and confused.
«Pero… ¿cómo?» murmuró, sintiéndose perdido y confundido.
“How to shoot myself?” he asked Google.
«¿Cómo dispararme?» le preguntó a Google.
Up popped a tutorial: “Photoshoot 101 advice for beginners. How to shoot yourself at home.”
Apareció un tutorial: «Sesión de fotos 101: consejos para principiantes. Cómo fotografiarte en casa».
His eyes lit up as he very carefully studied a section on “how to take the perfect headshot.”
Se le iluminaron los ojos mientras estudiaba con mucho cuidado una sección sobre «cómo hacer el retrato perfecto».
“That’s exactly what I need!” he thought, beaming with satisfaction.
«¡Eso es exactamente lo que necesito!», pensó, sonriendo con satisfacción.
“If I shoot myself in the head, I’m sure to die fast.”
«Si me disparo en la cabeza, seguro que muero rápido».
He read it very carefully, a few times, to ensure he didn’t get it wrong.
Lo leyó con mucho cuidado, varias veces, para asegurarse de no equivocarse.
Next thing you know, Yon was standing in front of his camera, with two lights aimed at him, grinning as hard as he could like a Cheshire cat at a dentist’s.
Al momento siguiente, Yon estaba de pie frente a su cámara, con dos focos apuntándole, sonriendo con todas sus fuerzas como un gato de Cheshire en la consulta del dentista.
Snap.
¡Clic!
Snap.
¡Clic!
Snap.
¡Clic!
Two hundred selfies later, he was still alive.
Doscientos selfis después, seguía vivo.
The only thing that felt like dying were his cheeks.
Lo único que parecía morirse eran sus mejillas.
Crestfallen, he stared blankly at some girl’s Instagram.
Abatido, miró sin expresión el Instagram de una chica.
She had 3,000 selfies.
Tenía 3.000 selfis.
“How isn’t she dead yet?” he whispered, genuinely puzzled.
«¿Cómo es que ella aún no está muerta?» susurró, genuinamente desconcertado.
Determined to clear things up, he asked Bing,
Decidido a aclarar las cosas, le preguntó a Bing,
“What to use to shoot myself?”
«¿Qué usar para dispararme?»
“A gun,” Bing replied.
«Un arma», respondió Bing.
“AAAAAH!” Yon clapped with glee. “Not a camera!”
«¡AAAAAH!», Yon aplaudió de alegría. «¡No una cámara!»
It all made sense now.
Ahora todo tenía sentido.
He’d cracked the code.
Había descifrado el código.
He felt brilliant.
Se sentía brillante.
Practically a genius.
Prácticamente un genio.
He waddled off to his bedroom to find his gun.
Se fue contoneándose a su dormitorio para buscar su arma.
He dug through drawers, tossing out junk like diving goggles, flippers, expired coupons.
Revolvió los cajones, sacando porquerías como gafas de buceo, aletas y cupones caducados.
His wife had taken all the useful stuff when she left, naturally.
Su esposa se había llevado todas las cosas útiles cuando se fue, naturalmente.
Finally, he exclaimed in delight: “THERE you are, my lovely old gun!”
Por fin, exclamó con deleite: «¡AHÍ estás, mi querida arma vieja!»
He ran outside with it, stood solemnly in the garden, took a deep breath, and aimed the barrel straight at his face.
Salió corriendo con ella, se colocó solemnemente en el jardín, respiró hondo y apuntó el cañón directamente a su cara.
“This is the end,” he said dramatically.
«Este es el final», dijo dramáticamente.
He pulled the trigger.
Apretó el gatillo.
SPLASH! A jet of water hit him in the forehead and ran down his face.
¡CHOF! Un chorro de agua le dio en la frente y le corrió por la cara.
Yon blinked.
Yon parpadeó.
Water dribbled down his chin.
El agua le goteaba por la barbilla.
In his hand he held a green plastic water gun.
En la mano sostenía una pistola de agua de plástico verde.
He stared hard at it for a long time.
La miró fijamente durante mucho tiempo.
But nothing more happened.
Pero no pasó nada más.
He was still alive.
Seguía vivo.
With a defeated, exasperated sigh, he returned to his laptop, still hoping to maybe, just maybe find SOME advice that actually worked.
Con un suspiro derrotado y exasperado, volvió a su portátil, todavía con la esperanza de quizá, solo quizá, encontrar ALGÚN consejo que realmente funcionara.
Some way to actually finally kill himself like his wife had suggested!
Alguna forma de por fin matarse de verdad, como su esposa había sugerido.
He didn’t want to let her down.
No quería decepcionarla.
He wasn’t that kind of a guy.
No era ese tipo de hombre.
This was the first mission she’d ever given him and he wasn’t about to fail it.
Esta era la primera misión que ella le había dado y no pensaba fallarla.
Back to the laptop.
De vuelta al portátil.
“How to kill myself???” he asked for the third time that day.
«¿Cómo matarme???» preguntó por tercera vez ese día.
Reddit was full of unqualified geniuses.
Reddit estaba lleno de genios no cualificados.
“Hang yourself” one user suggested.
«Ahórcate», sugirió un usuario.
Yon nodded slowly, hopeful again.
Yon asintió lentamente, esperanzado otra vez.
“I can do that!” he said solemnly, brain spinning as he thought about the logistics of how to pull it off.
«¡Eso puedo hacerlo!», dijo solemnemente, con el cerebro dando vueltas mientras pensaba en la logística de cómo lograrlo.
Part 3: Rope, Hope, and a Bottle of Nope
Parte 3: Cuerda, esperanza y una botella de no
It was a beautiful sunny day.
Era un hermoso día soleado.
Birds chirped.
Los pájaros piaban.
Bees buzzed.
Las abejas zumbaban.
And Yon was dangling from a tree by a rope tied tightly around his waist, arms stretched out like a human airplane.
Y Yon colgaba de un árbol por una cuerda atada firmemente alrededor de su cintura, con los brazos extendidos como un avión humano.
He swung gently back and forth, face tilted up toward the sun, basking in the breeze like this was a hammock ad gone wrong.
Se balanceaba suavemente de un lado a otro, con la cara inclinada hacia el sol, disfrutando de la brisa como si fuera un anuncio de hamaca que salió mal.
Hours passed.
Pasaron horas.
Nothing happened.
No pasó nada.
Except a bird flew overhead and crapped directly onto his face.
Excepto que un pájaro voló por encima y le cagó directamente en la cara.
The rope dug into his sides.
La cuerda se le clavaba en los costados.
His back started to ache.
Le empezó a doler la espalda.
His smile began to fade.
Su sonrisa empezó a desvanecerse.
Slowly, very slowly, the thought started to creep in: Maybe this wasn’t working.
Lentamente, muy lentamente, el pensamiento empezó a colarse: tal vez esto no estaba funcionando.
That’s when a sweet little old lady walked by, being dragged down the sidewalk by three miniature dogs with more rage than mass.
Fue entonces cuando pasó una dulce ancianita, arrastrada por la acera por tres perros miniatura con más rabia que masa.
She paused at his fence and peered in.
Se detuvo junto a su verja y miró hacia dentro.
“Sweetheart, what in heaven’s name are you doing up there?” she called.
«Cariño, ¿qué en el nombre del cielo estás haciendo ahí arriba?» llamó.
“I’m hanging myself,” Yon explained, completely serious.
«Me estoy ahorcando», explicó Yon, completamente serio.
She tilted her head.
Inclinó la cabeza.
“From your waist?”
«¿Desde la cintura?»
He nodded solemnly.
Asintió solemnemente.
“You want me to push you?”
«¿Quieres que te empuje?»
Yon shrugged.
Yon se encogió de hombros.
“Sure, why not.”
«Claro, ¿por qué no?»
So, she came into the yard, patted his leg fondly, and gave him a little shove.
Entonces entró al jardín, le dio unas palmaditas cariñosas en la pierna y le dio un pequeño empujón.
He swung.
Se balanceó.
“Weeeehee!” she squealed, as if pushing her grandson at a playground.
«¡Wiiiihee!», chilló, como si empujara a su nieto en un parque infantil.
After a few joyful swings, she frowned and asked, “Why don’t you just go to the park down the block? They’ve got swings there.”
Tras unos cuantos balanceos alegres, frunció el ceño y preguntó: «¿Por qué no vas al parque de la esquina? Allí tienen columpios».
“I don’t want a swing. I want to hang. I’m trying to die,” Yon explained slowly, like talking to someone very stupid.
«No quiero un columpio. Quiero colgarme. Estoy intentando morir», explicó Yon lentamente, como si hablara con alguien muy estúpido.
She blinked.
Ella parpadeó.
“Ohhh… honey. This ain’t the way to do it.”
«Ohhh… cariño. Así no se hace».
He leaned in, dangling.
Se inclinó un poco, colgando.
“How then?”
«¿Entonces cómo?»
“Swallow a bottle of sleeping pills,” she said wisely, with a knowing nod, as if sharing a good pie recipe.
«Trágate una botella de pastillas para dormir», dijo sabiamente, asintiendo con conocimiento, como si compartiera una buena receta de tarta.
Yon lit up.
Yon se iluminó.
“Thank you! That’s so helpful!”
«¡Gracias! ¡Eso es muy útil!»
He untied himself with renewed excitement and scurried off home, waving cheerfully.
Se desató con renovada emoción y se fue corriendo a casa, saludando alegremente.
That evening, Yon sat on the floor, holding a plastic bottle labeled “Sleeping Pills.”
Esa tarde, Yon se sentó en el suelo, sosteniendo una botella de plástico etiquetada «Pastillas para dormir».
His wife had left it behind.
Su esposa la había dejado atrás.
He popped the lid, tilted his head back—and tried to swallow the entire bottle.
Destapó la botella, echó la cabeza hacia atrás e intentó tragarse la botella entera.
Unfortunately, it didn’t fit.
Por desgracia, no cabía.
Not even close.
Ni de lejos.
He poured some olive oil down his throat and tried again.
Se echó un poco de aceite de oliva por la garganta y lo intentó de nuevo.
No luck.
Sin suerte.
“Damn,” he muttered, frustrated.
«Maldita sea», murmuró, frustrado.
“I wonder how that old woman managed to swallow the whole thing… Maybe she has a wider neck.”
«Me pregunto cómo esa anciana logró tragarse todo… Quizá tenga el cuello más ancho».
After some frowning and soul-searching, he suddenly lit up.
Tras fruncir el ceño y hacer examen de conciencia, de repente se iluminó.
“Of course! Think, Yon, think!”
«¡Claro! ¡Piensa, Yon, piensa!»
He grabbed a pair of scissors and carefully chopped the plastic bottle into tiny little pieces.
Agarró unas tijeras y cortó cuidadosamente la botella de plástico en pedacitos diminutos.
Then he popped a shard into his mouth and tried to chew.
Luego se metió un fragmento en la boca e intentó masticarlo.
Crack.
Crac.
“Owww.”
«Ayyy».
Too hard.
Demasiado duro.
So, he cut them smaller.
Así que los cortó más pequeños.
Microplastics.
Microplásticos.
He tossed a handful in his mouth, chased it with water, and swallowed.
Se echó un puñado en la boca, lo pasó con agua y lo tragó.
“Aaah!” he sighed, rubbing his hands together in triumph.
«¡Aaah!», suspiró, frotándose las manos con triunfo.
“That should do it!”
«¡Eso debería bastar!»
He beamed proudly, like he’d just passed a really hard test.
Sonrió orgulloso, como si acabara de aprobar un examen muy difícil.
“She probably knows what she’s talking about,” he said, smiling fondly at the memory of the old woman.
«Probablemente sabe de lo que habla», dijo, sonriendo con cariño al recordar a la anciana.
“She looks so old. She’s probably had plenty of experience dying. Maybe even did it a few times. Bet this’ll finally work!”
«Se ve tan vieja. Seguramente ha tenido mucha experiencia muriéndose. Tal vez incluso lo hizo unas cuantas veces. ¡Seguro que esto por fin funciona!»
Yon climbed into bed with glee, tucked himself in, and waited.
Yon se metió en la cama con alegría, se arropó y esperó.
Nothing happened.
No pasó nada.
Hours passed.
Pasaron horas.
The sky outside turned black.
El cielo afuera se volvió negro.
The moon came out.
Salió la luna.
He twisted.
Se retorció.
He turned.
Se dio la vuelta.
Still alive.
Seguía vivo.
“Why isn’t it working?” he whispered, frowning.
«¿Por qué no está funcionando?» susurró, frunciendo el ceño.
Then—finally—something did happen.
Entonces—por fin—algo sí ocurrió.
He clutched his stomach.
Se agarró el estómago.
His eyes bulged.
Los ojos se le salieron de las órbitas.
He bolted for the bathroom.
Salió corriendo al baño.
Plastic poisoning hit hard.
La intoxicación por plástico golpeó con fuerza.
He threw up.
Vomito.
Everywhere.
Por todas partes.
A neighbor, hearing the retching and the dramatic thuds, called an ambulance.
Un vecino, al oír las arcadas y los golpes dramáticos, llamó a una ambulancia.
Yon survived.
Yon sobrevivió.
Again.
Otra vez.
Unfortunately.
Por desgracia.
Part 4: Happy Ever After
Parte 4: Felices para siempre
White walls.
Paredes blancas.
Bleach smell.
Olor a lejía.
Beeping machines.
Máquinas pitando.
Yon sat upright in a hospital bed, face pale, stomach bandaged, dark rings under his eyes.
Yon estaba sentado erguido en una cama de hospital, con el rostro pálido, el estómago vendado y ojeras oscuras bajo los ojos.
A nurse entered, holding a clipboard—and what little remained of her faith in humanity.
Entró una enfermera, sosteniendo una carpeta—y lo poco que le quedaba de fe en la humanidad.
“Sir,” she asked gently, “why did you swallow a plastic bottle?”
«Señor», preguntó con suavidad, «¿por qué se tragó una botella de plástico?»
Yon frowned, defeated and crestfallen.
Yon frunció el ceño, derrotado y abatido.
“I wanted to die,” he said sadly.
«Quería morir», dijo tristemente.
“But I just can’t.”
«Pero simplemente no puedo».
“Nothing I do works.”
«Nada de lo que hago funciona».
“I… I must really be a loser like my wife said.”
«Yo… de verdad debo de ser un perdedor, como dijo mi esposa».
“I tried everything.”
«Lo intenté todo».
“I just keep failing.”
«Simplemente sigo fracasando».
He buried his face in his hands and began to sob.
Hundió el rostro entre las manos y comenzó a sollozar.
The nurse stared at him.
La enfermera lo miró fijamente.
Then at the chart.
Luego miró la ficha.
Then back at him.
Luego volvió a mirarlo a él.
Without a word, she turned and walked briskly into the hallway, where a doctor was sipping cold coffee and scribbling endless notes under the cruel glow of a fluorescent bulb.
Sin decir palabra, se dio la vuelta y caminó con paso rápido por el pasillo, donde un médico bebía café frío y garabateaba notas interminables bajo el cruel resplandor de una bombilla fluorescente.
“He swallowed an entire bottle of sleeping pills,” she whispered.
«Se tragó una botella entera de pastillas para dormir», susurró.
The doctor didn’t look up.
El médico no levantó la vista.
“Mmm. Yes, many patients do that when they’re—”
«Mmm. Sí, muchos pacientes hacen eso cuando están—»
“The bottle, not the pills,” she hissed.
«La botella, no las pastillas», siseó ella.
The doctor stopped writing.
El médico dejó de escribir.
Slowly, he looked up and removed his glasses.
Lentamente, levantó la vista y se quitó las gafas.
“The… bottle?”
«¿La… botella?»
She nodded grimly.
Ella asintió con gravedad.
They both returned to peer through the glass at Yon, who was now trying to cut his wrist with a toothbrush while humming a merry tune.
Ambos volvieron a mirar a través del cristal a Yon, que ahora intentaba cortarse la muñeca con un cepillo de dientes mientras tarareaba una melodía alegre.
Their eyes met.
Sus miradas se encontraron.
Neither said a word.
Ninguno dijo una palabra.
A few days later, Yon bounced up and down like a six-year-old on sugar.
Unos días después, Yon saltaba arriba y abajo como un niño de seis años lleno de azúcar.
“Wheeeee!” he whooped, eyes shining, as he flew up into the air once more.
«¡Wiiiiii!», gritó de alegría, con los ojos brillantes, mientras volvía a salir disparado por el aire.
He was in a padded room.
Estaba en una habitación acolchada.
Not a fancy spa room.
No una habitación de spa elegante.
Not a meditation retreat.
No un retiro de meditación.
A psychiatric ward. With a big bouncy mattress on the floor and white padded walls.
Una sala psiquiátrica. Con un gran colchón elástico en el suelo y paredes blancas acolchadas.
To his left, a pale, skinny blonde girl was gently licking the wall like it was made of vanilla frosting.
A su izquierda, una chica rubia, pálida y delgada lamía suavemente la pared como si fuera de glaseado de vainilla.
To his right, a quiet man was twitching his head uncontrollably and blinking at him from the corner. “What are you doing?” he asked.
A su derecha, un hombre callado movía la cabeza de forma incontrolable y parpadeaba desde una esquina. «¿Qué estás haciendo?», preguntó.
Yon grinned. “Trying to jump out the window!”
Yon sonrió ampliamente. «¡Intentando saltar por la ventana!»
The man looked around. There was no window.
El hombre miró alrededor. No había ninguna ventana.
A nurse entered, smiling kindly. “You don’t have to kill yourself,” she told Yon, smoothing out his pillow. “You can just stay here. Forever.”
Entró una enfermera, sonriendo con amabilidad. «No tienes que matarte», le dijo a Yon mientras le acomodaba la almohada. «Puedes quedarte aquí. Para siempre».
Yon’s face lit up.
El rostro de Yon se iluminó.
“Really? What a good idea!”
«¿De verdad? ¡Qué buena idea!»
And that’s exactly what he did.
Y eso fue exactamente lo que hizo.
He stayed.
Se quedó.
Bouncing on mattresses.
Saltando sobre colchones.
Getting pushed in a wheelchair like it was a rollercoaster.
Siendo empujado en una silla de ruedas como si fuera una montaña rusa.
Holding hands with the wall-licking girl.
Dándose la mano con la chica que lamía la pared.
They became a couple. The kind that shares pudding cups and matching bathrobes.
Se convirtieron en pareja. De las que comparten vasitos de pudin y batas a juego.
And despite everything—his failed stunts, his plastic bottle sushi, the café incident—they lived…
Y a pesar de todo—sus acrobacias fallidas, su sushi de botella de plástico, el incidente del café—vivieron…
Happily… and crazily… ever after.
Felices… y locamente… para siempre.
Enjoy Many More Bilingual Stories to Learn Spanish Easily!
If you enjoyed Yon’s spectacular inability to follow instructions, you’re in luck.
LingoLina’s authors write funny stories, dark stories, cozy stories, bizarre stories, and stories that quietly sneak Spanish vocabulary learning into your brain while you’re laughing.
You’ll find humor, fantasy, sci-fi, thriller, action adventure, dystopia, horror, gothic comedy, absurd misadventures, and magical stories for kids, teens, and adults.
Browse around, pick a genre, and read whatever mood you’re in.
Stories is hand-down the best way to learn Spanish.
No drills. No pressure. Just fun stories in Spanish and English.
Check out all our bilingual stories from P. J. Laffington and friends.