This humorous bilingual version of Goldilocks and the Three Bears is perfect for anyone who wants a gentle way to learn Spanish with stories.
The English and Spanish sentences sit side by side, making it easy for kids to follow the meaning while picking up new Spanish words naturally.
Because it’s a classic fairytale in Spanish and English with short, simple sentences, it works beautifully as a Spanish learning story for kids, a Spanish–English learning activity for beginners, or a relaxed Spanish immersion at home.
Many families enjoy using bilingual fairytale stories like this to teach kids Spanish in a playful way, without drills or pressure, just simple reading and natural learning.
Enjoy this free bilingual story!
Goldilocks and the Three Bears
Ricitos de Oro y los Tres Osos
By Violetta Valdoni
Por Violetta Valdoni
There once was a girl named Goldilocks who was very, very bratty.
Había una vez una niña llamada Ricitos de Oro que era muy, muy malcriada.
She never said please, never said thank you, and never appreciated anything.
Nunca decía por favor, nunca decía gracias y nunca apreciaba nada.
Her poor mother worked hard every day to take care of her.
Su pobre madre trabajaba duro todos los días para cuidarla.
One week, her mother sewed a beautiful dress for her.
Una semana, su madre le cosió un vestido hermoso.
She spent hours stitching it with love.
Pasó horas cosiéndolo con amor.
Goldilocks wore it for five minutes… and ripped it climbing a tree.
Ricitos de Oro lo llevó por cinco minutos… y lo rompió trepando un árbol.
“Oh well,” she said. “Make another one.”
“Bah, da igual,” dijo. “Haz otro.”
Her mother sighed in exhaustion.
Su madre suspiró, agotada.
At dinner, Goldilocks threw her food if she didn’t like it.
En la cena, Ricitos de Oro tiraba su comida si no le gustaba.
“Too salty!” she cried.
“¡Demasiado salado!” gritaba.
“Too cold!”
“¡Demasiado frío!”
“Too sweet!”
“¡Demasiado dulce!”
“Too much! Too little! Too everything!”
“¡Demasiado! ¡Muy poco! ¡Todo está mal!”
One day she asked for pasta.
Un día pidió pasta.
Her mother cooked pasta.
Su madre cocinó pasta.
Goldilocks threw it on the floor.
Ricitos de Oro la tiró al suelo.
“I don’t want pasta anymore!” she yelled.
“¡Ya no quiero pasta!” gritó.
“Fine,” her mother said sadly. “What do you want?”
“Bien,” dijo su madre tristemente. “¿Qué quieres?”
“Potatoes!”
“¡Papas!”
Her mother cooked potatoes.
Su madre cocinó papas.
Goldilocks tossed them, too.
Ricitos de Oro también las tiró.
“I don’t want those either!” she shouted.
“¡Tampoco quiero eso!” gritó.
Her mother finally had enough.
Su madre finalmente se cansó.
With tired eyes she said, “Go into the forest, young lady. Don’t come home until you are ready to say sorry.”
Con ojos cansados dijo: “Vete al bosque, niña. No vuelvas hasta que estés lista para pedir perdón.”
Goldilocks stormed out in a fury.
Ricitos de Oro salió furiosa.
She stomped through the forest, kicking sticks and yelling at trees.
Caminó pisoteando el bosque, pateando ramas y gritándoles a los árboles.
Soon she found a little wooden house.
Pronto encontró una casita de madera.
The door was open.
La puerta estaba abierta.
“Whoever lives here should lock their doors!” she said rudely, and stepped inside.
“¡Quien viva aquí debería cerrar su puerta!”, dijo groseramente, y entró.
The house was small and cute.
La casa era pequeña y bonita.
A sweet smell reached her nose.
Un olor dulce le llegó a la nariz.
In the dining room, she saw that the table was set for three.
En el comedor vio que la mesa estaba puesta para tres.
There were three bowls of porridge and three chairs.
Había tres tazones de avena y tres sillas.
There was a big bowl.
Había un tazón grande.
A medium-sized bowl.
Un tazón mediano.
And a small bowl.
Y un tazón pequeño.
There was a big chair.
Había una silla grande.
A medium-sized chair.
Una silla mediana.
And a tiny chair.
Y una silla diminuta.
First, she tried the three chairs.
Primero, probó las tres sillas.
She sat in the big chair.
Se sentó en la silla grande.
“Too hard!” she snapped.
¡Demasiado dura! protestó.
She sat in the medium-sized chair.
Se sentó en la silla mediana.
“Too soft!” she said with a huff.
¡Demasiado suave! dijo con un bufido.
Then she plopped into the tiny chair.
Luego se dejó caer en la silla diminuta.
“Ah, just right,” she said.
“Ah, perfecta,” dijo.
She rocked back and forth…
Se meció de adelante a atrás…
and SNAP!
y ¡CRAC!
The little chair broke into pieces under her.
La sillita se rompió en pedazos debajo de ella.
“Well, they should buy stronger furniture,” she muttered.
“Bueno, deberían comprar muebles más fuertes,” murmuró.
Next, she took a big spoonful of porridge from the first bowl.
Luego, tomó una gran cucharada de avena del primer tazón.
“Too lumpy!” she shouted and spat it out.
“¡Demasiado grumoso!” gritó y lo escupió.
She tasted the second bowl.
Probó el segundo tazón.
“Too watery!” she complained.
“¡Demasiado aguado!” se quejó.
The third bowl smelled sweet and perfect.
El tercer tazón olía dulce y perfecto.
She gobbled ALL of it.
Se lo devoró TODO.
She didn’t leave a single bite for whoever the meal had been made for.
No dejó ni un solo bocado para quienes habían preparado la comida.
Then she yawned. Feeling tired, she headed upstairs.
Luego bostezó. Sintiendo sueño, subió las escaleras.
In a cosy bedroom, she saw three beds.
En un dormitorio acogedor, vio tres camas.
A big bed.
Una cama grande.
A medium-sized bed.
Una cama mediana.
And a small bed.
Y una cama pequeña.
She counted them: one, two, three.
Las contó: uno, dos, tres.
The first bed was too big.
La primera cama era demasiado grande.
The second bed was too tall.
La segunda cama era demasiado alta.
The third little bed was just right.
La tercera camita era perfecta.
It was springy. Giggling, she jumped on it.
Era elástica. Riéndose, saltó sobre ella.
SPRONG!
¡SPOING!
One of the springs broke.
Uno de los resortes se rompió.
She didn’t care.
A ella no le importó.
Yawning, she flopped down on it and fell asleep.
Bostezando, se dejó caer sobre ella y se quedó dormida.
She didn’t even bother taking off her muddy boots.
Ni siquiera se molestó en quitarse las botas llenas de barro.
She lay down with them on, dirtying the sheets.
Se acostó con ellas puestas, ensuciando las sábanas.
Meanwhile, those who lived in the house returned.
Mientras tanto, quienes vivían en la casa regresaron.
They were three brown bears.
Eran tres osos pardos.
A big papa bear.
Un gran Papá Oso.
A medium-sized mama bear.
Una Mamá Osa de tamaño mediano.
And a small baby bear.
Y un pequeño Osito Bebé.
They’d been out in the forest collecting firewood.
Habían estado en el bosque recogiendo leña.
Papa Bear carried heavy logs.
El Papá Oso llevaba troncos pesados.
Mama Bear carried smaller ones.
La Mamá Osa llevaba troncos más pequeños.
And even Baby Bear helped carry sticks.
Y hasta el Osito Bebé ayudaba llevando ramitas.
They worked together, side by side.
Trabajaban juntos, lado a lado.
When they entered their home, they gasped.
Cuando entraron a su casa, se quedaron boquiabiertos.
“Someone ate my porridge!” said Papa Bear.
“¡Alguien se comió mi avena!” dijo el Papá Oso.
“Someone sat in my chair!” said Mama Bear.
“¡Alguien se sentó en mi silla!” dijo la Mamá Osa.
“Someone ate ALL of mine… and broke my chair!” cried Baby Bear.
“¡Alguien se comió TODA la mía… y rompió mi silla!” lloró el Osito Bebé.
They crept upstairs.
Subieron sigilosamente las escaleras.
And there, in Baby Bear’s broken bed…
Y allí, en la cama rota del Osito Bebé…
was Goldilocks, snoring loudly.
estaba Ricitos de Oro, roncando fuerte.
The three bears growled angrily.
Los tres osos gruñeron con enojo.
She woke up with a jump.
Se despertó de un salto.
She stared at them with big, frightened blue eyes.
Los miró con sus grandes ojos azules, llenos de miedo.
“You ate my porridge!”
¡Te comiste mi avena!
“You broke my chair!”
¡Rompiste mi silla!
“And you broke my bed!” baby bear sobbed.
¡Y rompiste mi cama! sollozó el Osito Bebé.
“What are you going to do to me?” she squeaked.
“¿Qué me van a hacer?” chilló.
Papa Bear crossed his arms.
El Papá Oso cruzó los brazos.
Mama Bear tapped her foot.
La Mamá Osa golpeó el pie.
Baby Bear looked at her sadly.
El Osito Bebé la miró tristemente.
“We’re going to make you fix what you broke,” said Papa Bear.
“Vamos a hacer que arregles lo que rompiste,” dijo el Papá Oso.
“And replace what you wasted,” said Mama Bear.
“Y que reemplaces lo que desperdiciaste,” dijo la Mamá Osa.
“And cook what you ate,” added Baby Bear.
“Y que cocines lo que te comiste,” añadió el Osito Bebé.
Goldilocks had never worked a day in her life.
Ricitos de Oro nunca había trabajado un solo día en su vida.
They showed her how to chop wood, file it, and hammer it together to create new chair legs for Baby Bear’s chair.
Le mostraron cómo cortar la madera, lijarla y martillarla para crear nuevas patas para la silla del Osito Bebé.
She hammered her finger twice.
Se martilló el dedo dos veces.
And dropped the hammer on her foot once.
Y se le cayó el martillo en el pie una vez.
They showed her how to cook new porridge.
Le enseñaron a cocinar avena nueva.
She burned the first pot.
Quemó la primera olla.
They showed her how to repair the broken bed spring.
Le mostraron cómo reparar el resorte roto de la cama.
She got blisters and a splinter in her thumb.
Se hizo ampollas y se clavó una astilla en el pulgar.
Mama Bear taught her how to wash the sheets in a cold, soapy bucket of water.
Mamá Osa le enseñó a lavar las sábanas en un balde de agua fría y jabonosa.
It was very exhausting.
Fue muy agotador.
Lastly, she swept and mopped the floor, cleaning away all her dirty footprints.
Por último, barrió y trapeó el suelo, limpiando todas sus huellas sucias.
“I never knew it was so much work to clean, to cook, and wash,” she murmured.
“Nunca supe que era tanto trabajo limpiar, cocinar y lavar,” murmuró.
By the end of the day, she was sweaty, tired, and humbled.
Al final del día, estaba sudada, cansada y humilde.
She finally understood how much work goes into simple things.
Finalmente entendió cuánto trabajo lleva hacer cosas simples.
She looked at the Bears and whispered, “I’m… I’m sorry.”
Miró a los Osos y susurró, “Lo… lo siento.”
The Bears nodded kindly.
Los Osos asintieron con amabilidad.
“You learned well today,” Mama Bear said.
“Hoy aprendiste bien,” dijo la Mamá Osa.
“You may go home now,” Papa Bear added.
“Ahora puedes volver a casa,” añadió el Papá Oso.
“Will you visit us again?” Baby Bear asked hopefully.
“¿Nos visitarás otra vez?” preguntó esperanzado el Osito Bebé.
“Yes,” Goldilocks said softly. “If you’ll have me.”
“Sí,” dijo Ricitos de Oro suavemente. “Si me aceptan.”
And they hugged her before she left.
Y la abrazaron antes de que se fuera.
Goldilocks ran home through the forest.
Ricitos de Oro corrió a casa por el bosque.
Her mother opened the door, worried and tired.
Su madre abrió la puerta, preocupada y cansada.
Before she could say anything, Goldilocks wrapped her arms around her.
Antes de que pudiera decir algo, Ricitos de Oro la abrazó.
“I’m sorry, Mom,” she said.
“Lo siento, mamá,” dijo.
“Thank you for everything you do.”
“Gracias por todo lo que haces.”
Her mother’s eyes filled with happy tears.
Los ojos de su madre se llenaron de lágrimas felices.
She hugged her daughter tightly.
Abrazó a su hija con fuerza.
From that day on, Goldilocks was never bratty again.
Desde ese día, Ricitos de Oro nunca volvió a ser malcriada.
She helped with cooking, cleaning, sewing, and chores.
Ayudó a cocinar, limpiar, coser y hacer tareas.
She said thank you, please, and sorry when she needed to.
Decía gracias, por favor y perdón cuando era necesario.
And she visited the Bear family often—
Y visitaba a la familia Oso a menudo—
bringing cookies, kindness, and big smiles.
llevando galletas, cariño y grandes sonrisas.
They remained friends forever.
Fueron amigos para siempre.
Looking for more free bilingual stories, original stories, or longer books with complex plots for older kids and adults?
LingoLina publishes thrilling sci-fi, fantasy, action, adventure, magical adventures, and fascinating nonfiction books for kids, teens, and adults.
We offer short stories as well as full-length books in English and Spanish to help you learn the Spanish language the easy, fun way.
Check out our full library of bilingual stories here.
