Snow Queen Language Learning Story for Kids in Spanish and English

The Snow Queen – Free Simple Stories in Spanish with English Translations

This short bilingual English–Spanish fantasy story is a great way for beginners to learn Spanish through simple, easy-to-follow reading.

Every short English sentence is paired with its Spanish translation, helping readers understand new words instantly and build confidence as they read. Fairytales like

The Snow Queen offers clear Spanish language, gentle repetition of common Spanish vocabulary, and natural Spanish immersion that works for kids, adults, and anyone who enjoys learning Spanish through stories instead of drills.

Enjoy this free story!


The Snow Queen / La Reina de las Nieves

There once was an evil goblin who built a magic mirror.
Había una vez un duende malvado que creó un espejo mágico.

Everything good and beautiful looked ugly in that mirror.
Todo lo bueno y hermoso se veía feo en ese espejo.

But everything bad looked even worse.
Pero todo lo malo se veía aún peor.

One day, the mirror broke into tiny pieces.
Un día el espejo se rompió en pedacitos diminutos.

The shards flew across the world on the wind.
Los fragmentos volaron por el mundo en el viento.

Some pieces fell into people’s eyes and hearts.
Algunos fragmentos cayeron en los ojos y los corazones de las personas.

When that happened, they became cold and unkind.
Cuando eso ocurría, ellos se volvían fríos y crueles.

In a little town lived two children named Gerda and Kai.
En un pequeño pueblo vivían dos niños llamados Gerda y Kai.

They were neighbors and best friends.
Eran vecinos y mejores amigos.

They grew roses together in wooden boxes on the rooftops.
Cultivaban rosas juntos en cajas de madera en los tejados.

Every morning they visited each other and played.
Cada mañana se visitaban y jugaban.

In winter, they watched the snow drift gently onto the rooftops.
En invierno, veían cómo la nieve caía suavemente sobre los tejados.

One night, Kai leaned out the window to look at the snowflakes.
Una noche, Kai se asomó a la ventana para mirar los copos de nieve.

They sparkled like tiny stars.
Brillaban como pequeñas estrellas.

He said, “Snowflakes are little bees from the Snow Queen’s hive.”
Él dijo: “Los copos de nieve son abejitas de la colmena de la Reina de las Nieves.”

Gerda shivered.
Gerda se estremeció.

“Don’t say that,” she whispered.
“No digas eso,” susurró.

But Kai stared into the sky.
Pero Kai miró fijamente el cielo.

Just then, something sharp struck his eye.
En ese momento, algo afilado golpeó su ojo.

And another shard struck his heart.
Y otro fragmento golpeó su corazón.

They were pieces of the wicked goblin’s mirror.
Eran pedazos del espejo malvado del duende.

Kai blinked.
Kai parpadeó.

His warm smile faded.
Su sonrisa cálida se desvaneció.

He suddenly felt angry and cold.
De repente se sintió enojado y frío.

Gerda touched his arm, worried.
Gerda tocó su brazo, preocupada.

But he pushed her away and said, “Go home!”
Pero la apartó y dijo: “¡Vete a casa!”

The shards had changed him.
Los fragmentos lo habían cambiado.

Winter grew harsher.
El invierno se volvió más duro.

One day Kai tied his sled to a big sleigh in the town square.
Un día Kai ató su trineo a un gran trineo en la plaza del pueblo.

The sleigh was white as ice.
El trineo era blanco como el hielo.

The woman driving it wore a snow-white cloak.
La mujer que lo conducía llevaba una capa blanca como la nieve.

It was the Snow Queen herself.
Era la propia Reina de las Nieves.

Kai did not know.
Kai no lo sabía.

The sleigh raced into the sky like a shooting star.
El trineo se elevó al cielo como una estrella fugaz.

Kai disappeared into the snowstorm.
Kai desapareció en la tormenta de nieve.

The town searched for him but found nothing.
El pueblo lo buscó, pero no encontró nada.

Everyone believed he had drowned in the river.
Todos creían que se había ahogado en el río.

Only Gerda refused to believe it.
Solo Gerda se negó a creerlo.

She loved Kai with all her heart.
Ella amaba a Kai con todo su corazón.

She decided to search for him.
Decidió buscarlo.

Gerda put on her warmest clothes.
Gerda se puso su ropa más abrigada.

She said goodbye to her grandmother and left home.
Se despidió de su abuela y salió de casa.

She walked along the riverbank, calling Kai’s name.
Caminó por la orilla del río llamando el nombre de Kai.

The river whispered sadly but did not answer.
El río susurró tristemente, pero no respondió.

Gerda sat in a little boat tied to the shore.
Gerda se sentó en un pequeño bote amarrado a la orilla.

She prayed for a sign.
Rezaba por una señal.

Suddenly, the rope came loose.
De repente, la cuerda se soltó.

The boat drifted downstream.
El bote comenzó a bajar por el río.

Gerda could not reach the oar.
Gerda no podía alcanzar el remo.

She floated far away from home.
Flotó lejos de su hogar.

After many hours, she reached a sunny garden.
Después de muchas horas, llegó a un jardín soleado.

There lived a gentle old woman who loved flowers.
Vivía allí una anciana gentil que amaba las flores.

Gerda asked, “Have you seen my friend Kai?”
Gerda preguntó: “¿Ha visto a mi amigo Kai?”

The woman shook her head kindly.
La mujer negó con la cabeza amablemente.

But she wanted Gerda to stay with her.
Pero quería que Gerda se quedara con ella.

She cast a small spell to soften Gerda’s memories.
Lanzó un pequeño hechizo para suavizar los recuerdos de Gerda.

Soon Gerda almost forgot Kai.
Pronto Gerda casi olvidó a Kai.

But one day she found a rose bush in the garden.
Pero un día encontró un rosal en el jardín.

Roses reminded her of their rooftop.
Las rosas le recordaron su azotea.

And suddenly everything came back.
Y de repente todo volvió.

Gerda cried out, “Kai is alive! I must find him!”
Gerda gritó: “¡Kai está vivo! ¡Debo encontrarlo!”

She ran out of the garden.
Salió corriendo del jardín.

Gerda wandered into a deep, dark forest.
Gerda se adentró en un bosque profundo y oscuro.

There she met a crow.
Allí conoció a un cuervo.

He asked, “Are you looking for someone?”
Él preguntó: “¿Buscas a alguien?”

Gerda said, “Yes, my friend Kai!”
Gerda dijo: “¡Sí, a mi amigo Kai!”

The crow thought he had seen a boy who looked like Kai in a nearby palace.
El cuervo creyó haber visto a un niño que se parecía a Kai en un palacio cercano.

Gerda hurried to the palace with the crow.
Gerda se apresuró al palacio con el cuervo.

Inside, she saw a handsome prince.
Adentro vio a un príncipe apuesto.

For a moment, she thought it was Kai.
Por un momento, creyó que era Kai.

But it wasn’t him.
Pero no era él.

The prince and princess gave Gerda warm clothes and a carriage.
El príncipe y la princesa le dieron a Gerda ropa abrigada y un carruaje.

Gerda thanked them and continued her journey.
Gerda les agradeció y continuó su viaje.

But robbers attacked her in the forest.
Pero unos ladrones la atacaron en el bosque.

They stole the carriage and took her to their den.
Le robaron el carruaje y la llevaron a su guarida.

A wild little robber girl watched Gerda carefully.
Una niña ladrona salvaje observó a Gerda con atención.

Gerda explained she was searching for her best friend.
Gerda explicó que estaba buscando a su mejor amigo.

The robber girl felt sorry for her.
La niña ladrona sintió lástima por ella.

“You may go,” she said. “Take my reindeer. He knows the way to the Snow Queen.”
“Puedes irte,” dijo. “Toma mi reno. Él conoce el camino a la Reina de las Nieves.”

Gerda hugged her gratefully.
Gerda la abrazó con gratitud.

The reindeer carried Gerda through icy winds.
El reno llevó a Gerda entre vientos helados.

They reached a snowy hut where two wise women lived.
Llegaron a una choza nevada donde vivían dos mujeres sabias.

They warmed Gerda’s hands and taught her a charm of courage.
Calentaron las manos de Gerda y le enseñaron un hechizo de valentía.

“You have no magic except your loving heart,” they said.
“No tienes magia excepto tu corazón amoroso,” dijeron.

“And that is enough to save him.”
“Y eso es suficiente para salvarlo.”

Gerda traveled farther north until she reached the Snow Queen’s palace.
Gerda viajó más al norte hasta llegar al palacio de la Reina de las Nieves.

It was made entirely of ice.
Estaba hecho completamente de hielo.

The floors shimmered like glass.
Los pisos brillaban como vidrio.

The snowflakes looked like sharp, silver stars.
Los copos de nieve parecían estrellas plateadas y afiladas.

There, in the center of a frozen lake, sat Kai.
Allí, en el centro de un lago congelado, estaba Kai.

He was pale and still.
Estaba pálido e inmóvil.

His heart was frozen solid.
Su corazón estaba completamente congelado.

The shard of the evil mirror was inside him.
El fragmento del espejo malvado estaba dentro de él.

Gerda ran to him.
Gerda corrió hacia él.

“Kai! It’s me!” she cried.
“¡Kai! ¡Soy yo!” gritó.

Kai didn’t hear her.
Kai no la escuchó.

He was trapped in the Snow Queen’s spell.
Estaba atrapado en el hechizo de la Reina de las Nieves.

Gerda hugged him tightly.
Gerda lo abrazó con fuerza.

Her warm tears fell onto his chest.
Sus lágrimas calientes cayeron sobre su pecho.

They melted the ice bit by bit.
Derretían el hielo poco a poco.

One tear fell into his eye.
Una lágrima cayó en su ojo.

It washed the mirror shard away.
Lavó fuera el fragmento del espejo.

Another tear fell onto his heart.
Otra lágrima cayó sobre su corazón.

The frozen piece inside it melted.
La pieza congelada dentro de él se derritió.

Kai blinked.
Kai parpadeó.

His warm smile slowly returned.
Su cálida sonrisa regresó lentamente.

“Gerda!” he whispered.
“¡Gerda!” susurró.

“You came for me… I’m home again.”
“Viniste por mí… ya estoy de vuelta.”

They held each other and cried with joy.
Se abrazaron y lloraron de alegría.

Their love was so warm that it melted the Snow Queen’s icy spell completely.
Su amor era tan cálido que derritió por completo el hechizo helado de la Reina de las Nieves.

The palace walls cracked and vanished like cold mist.
Las paredes del palacio se agrietaron y desaparecieron como niebla fría.

Warm sunlight shone over the land.
La luz cálida del sol brilló sobre la tierra.

The reindeer carried them home again.
El reno los llevó de regreso a casa.

Their town welcomed them with tears and laughter.
Su pueblo los recibió con lágrimas y risas.

Gerda and Kai returned to their rooftop roses.
Gerda y Kai volvieron a sus rosas del tejado.

The roses bloomed brighter than ever.
Las rosas florecieron más brillantes que nunca.

Kai looked at Gerda and said, “Your love saved me.”
Kai miró a Gerda y dijo: “Tu amor me salvó.”

“And you saved me too,” Gerda said.
“Y tú también me salvaste a mí,” dijo Gerda.

They held hands and smiled at the sky.
Se tomaron de las manos y sonrieron al cielo.

They were children again, but wiser and braver than before.
Volvieron a ser niños, pero más sabios y valientes que antes.

And the Snow Queen never touched their hearts again.
Y la Reina de las Nieves nunca volvió a tocar sus corazones.

Gerda and Kai stayed best friends forever.
Gerda y Kai siguieron siendo mejores amigos para siempre.

And love kept their world warm.
Y el amor mantuvo su mundo cálido.


Looking for more free bilingual stories, original stories, or longer books with complex plots for older kids?
LingoLina publishes thrilling sci-fi, fantasy, action, adventure, magical adventures, and fascinating nonfiction books for kids, teens, and adults.

We offer short stories as well as full-length books in English and Spanish to help you learn Spanish the easy, fun way.

Check out our full library of bilingual stories here.

LingoLina bilingual kids stories

Published by

Unknown's avatar

LingoLina

Learn a new language the easy, fun way with exciting bilingual stories, audiobooks, and fascinating nonfiction podcasts for all ages and levels!

Leave a comment