Bilingual English-Spanish stories are an easy and enjoyable way to help a child understand and speak Spanish naturally.
With simple sentences, clear vocabulary, and repeated exposure, these short stories make Spanish learning feel effortless and fun. Reading bilingual stories regularly builds confidence, improves comprehension, and turns Spanish into something familiar and exciting.
Enjoy this free bilingual story of Rumpelstiltskin in simple Spanish and English!
There was once a poor miller who liked to brag.
Había una vez un molinero pobre que le gustaba presumir.
One day, he told the king, “My daughter can spin straw into gold!”
Un día le dijo al rey: “¡Mi hija puede hilar paja y convertirla en oro!”
The daughter gasped.
La hija jadeó.
She could not spin anything into gold.
Ella no podía convertir nada en oro.

But the king believed the lie.
Pero el rey creyó la mentira.
He brought the girl to his castle.
Llevó a la chica a su castillo.
He locked her in a room full of straw.
La encerró en una habitación llena de paja.
“Spin this into gold by morning,” he said, “or else.”
“Convierte esto en oro para la mañana,” dijo, “o si no…”
The girl sat on the floor and cried.
La chica se sentó en el suelo y lloró.
She had no idea what to do.
No tenía idea de qué hacer.

Suddenly a tiny man popped out of the shadows.
De pronto un hombrecito salió de las sombras.
He had bright eyes and a long pointy nose.
Tenía ojos brillantes y una nariz larga y puntiaguda.
“Why are you crying?” he asked.
“¿Por qué lloras?” preguntó.
“I must spin straw into gold,” she said, “but I can’t.”
“Debo convertir paja en oro,” dijo ella, “pero no puedo.”
“I can,” said the little man.
“Yo sí puedo,” dijo el hombrecito.
“What will you give me if I help you?”
“¿Qué me darás si te ayudo?”
The girl offered him her necklace.
La chica le ofreció su collar.
“Deal!” he chirped.
“¡Trato hecho!” cantó.
He hopped onto the stool and spun the wheel.
Saltó al taburete y giró la rueca.
The straw turned into shining gold thread.
La paja se transformó en hilos de oro brillantes.

By morning, the room was full of gold.
Por la mañana, la habitación estaba llena de oro.

The king was amazed.
El rey estaba asombrado.
But he was also greedy.
Pero también era codicioso.

He took her to a bigger room with even more straw.
La llevó a una habitación aún más grande con aún más paja.
“Spin this too,” he ordered.
“Convierte también esto,” ordenó.
When he left, the girl cried again.
Cuando se fue, la chica volvió a llorar.
The little man appeared instantly.
El hombrecito apareció al instante.
“What will you give me this time?” he asked.
“¿Qué me darás esta vez?” preguntó.
She gave him her ring.
Ella le dio su anillo.
“Deal!” he chirped again.
“¡Trato hecho!” volvió a cantar.
He spun all night.
Hiló toda la noche.
The room filled with gold once more.
La habitación se llenó de oro otra vez.
The king smiled greedily.
El rey sonrió codicioso.
But he still wanted more.
Pero aún quería más.
He locked her in the biggest room of all.
La encerró en la habitación más grande de todas.
“If you spin all this straw into gold,” he said, “I will marry you.”
“Si conviertes toda esta paja en oro,” dijo, “me casaré contigo.”
“And if not… well… you know.”
“Y si no… bueno… ya sabes.”
The girl cried harder than ever.
La chica lloró más fuerte que nunca.
The little man appeared for the third time.
El hombrecito apareció por tercera vez.
“What will you give me now?” he asked.
“¿Qué me darás ahora?” preguntó.
“I have nothing left,” she said sadly.
“No me queda nada,” dijo ella tristemente.
The little man tapped his long nose.
El hombrecito tocó su larga nariz.
“Then promise me your first child,” he said.
“Entonces prométeme tu primer hijo,” dijo.
The girl froze.
La chica se quedó helada.
But she was scared and desperate.
Pero estaba asustada y desesperada.
She agreed.
Ella aceptó.
“Deal!” said the man, smiling a strange little smile.
“¡Trato hecho!” dijo el hombre con una extraña sonrisa.
He spun all the straw into gold again.
Hiló toda la paja en oro otra vez.
In the morning, the king married her.
Por la mañana, el rey se casó con ella.

Time passed, and the girl became a queen.
Pasó el tiempo y la chica se convirtió en reina.
She forgot all about the little man.
Se olvidó por completo del hombrecito.
One day she had a baby boy.
Un día tuvo un bebé.
The queen was overjoyed.
La reina estaba llena de alegría.
That night, the little man appeared.
Esa noche apareció el hombrecito.
“I came for what you promised,” he said.
“He venido por lo que prometiste,” dijo.

The queen begged and cried.
La reina suplicó y lloró.
“Please, not my baby!”
“¡Por favor, no mi bebé!”

The little man twirled around.
El hombrecito giró sobre sí mismo.
“Fine,” he said. “If you can guess my name in three days, you may keep him.”
“Bien,” dijo. “Si puedes adivinar mi nombre en tres días, podrás quedártelo.”
The queen guessed many names.
La reina adivinó muchos nombres.
Philip. Robert. Thomas. John.
Felipe. Roberto. Tomás. Juan.
“Wrong!” the little man shouted each time.
“¡Incorrecto!” gritaba el hombrecito cada vez.
On the second day she tried even more names.
En el segundo día intentó aún más nombres.
Mathew. Albert. Leonard.
Mateo. Alberto. Leonardo.
“Wrong, wrong, wrong!” he sang.
“¡Mal, mal, mal!” cantó.
The queen panicked.
La reina entró en pánico.
She sent a messenger into the forest.
Envió a un mensajero al bosque.
“Look everywhere,” she said. “Listen for strange names.”
“Busca en todas partes,” dijo. “Escucha nombres raros.”
That night, the messenger returned.
Esa noche el mensajero regresó.
“I saw a tiny man dancing around a fire,” he said.
“Vi a un hombrecito bailando alrededor de un fuego,” dijo.

“He sang, ‘Tonight I dance and spin for fun!
Cantaba: ‘¡Hoy bailo y canto sin parar!
For tomorrow the baby will be mine!
Porque mañana el bebé será mío!
No one knows my name is Rumpelstiltskin!’”
¡Nadie sabe que me llamo Rumpelstiltskin!’”
The queen gasped.
La reina jadeó.
The next day the little man returned.
Al día siguiente regresó el hombrecito.
“Well? What is my name?” he asked.
“¿Y bien? ¿Cuál es mi nombre?” preguntó.
The queen smiled calmly.
La reina sonrió con calma.
“Is it… Rumpelstiltskin?”
“¿Es… Rumpelstiltskin?”
The little man froze.
El hombrecito se quedó congelado.
His face turned red.
Su cara se puso roja.
Then purple.
Luego morada.
Then he stomped his feet so hard that he fell over.
Luego pisoteó tan fuerte que se cayó de espaldas.
“NOOO!” he screamed.
“¡NOOO!” gritó.
He ran out of the castle and disappeared forever.
Salió corriendo del castillo y desapareció para siempre.
The queen hugged her baby tight.
La reina abrazó a su bebé con fuerza.
She never saw the little man again.
Nunca volvió a ver al hombrecito.
And she lived happily ever after with her child.
Y vivió feliz para siempre con su hijo.

Looking for more bilingual stories, original stories, or longer books with complex plots for older kids?
LingoLina publishes thrilling sci-fi, fantasy, action, adventure, magical adventures, and fascinating nonfiction books for kids, teens, and adults.
We offer short stories as well as full-length books in English and Spanish to help you learn Spanish the easy, fun way.
Check out our full library of bilingual stories here.
