This free bilingual English–Spanish fairy tale is an easy and engaging way for beginners to learn Spanish through simple reading.
Each short English sentence appears with its Spanish translation, making it effortless to understand new Spanish vocabulary and follow the story.
Fairytales like Hansel and Gretel use simple language and gentle repetition of common Spanish words, creating natural Spanish immersion for kids, adults, and anyone who prefers learning Spanish through stories instead of drills.
Hansel and Gretel / Hansel y Gretel
Hansel and Gretel lived with their father in a small wooden cottage near the forest.
Hansel y Gretel vivían con su padre en una pequeña cabaña de madera cerca del bosque.
Their father loved them very much.
Su padre los quería mucho.
But he had recently married a beautiful woman who smiled sweetly on the outside…
Pero se había casado recientemente con una mujer hermosa que sonreía dulcemente por fuera…
and hid something dark on the inside.
y escondía algo oscuro por dentro.
Hansel and Gretel didn’t know it,
Hansel y Gretel no lo sabían,
but their stepmother was actually a forest witch in disguise.
pero su madrastra era en realidad una bruja del bosque disfrazada.
She used magic to look like a kind, pretty lady.
Usaba magia para parecer una mujer amable y bonita.
But her heart was cold and hungry.
Pero su corazón era frío y hambriento.
She wanted the children gone so she could keep all the food for herself.
Quería que los niños desaparecieran para quedarse con toda la comida para ella.
One night she whispered poison into the father’s ear.
Una noche susurró veneno al oído del padre.
“We have no food left,” she said sweetly.
“No nos queda comida,” dijo dulcemente.
“We cannot feed four mouths.”
“No podemos alimentar cuatro bocas.”
“We must take the children into the forest…
“Debemos llevar a los niños al bosque…
and leave them there.”
y dejarlos allí.”
The father was shocked and frightened.
El padre estaba sorprendido y asustado.
He shook his head and said, “Never!”
Sacudió la cabeza y dijo: “¡Nunca!”
But the witch disguised as the stepmother tightened her magic around his mind.
Pero la bruja disfrazada de madrastra apretó su magia alrededor de su mente.
By morning he was confused and weak.
Por la mañana estaba confundido y débil.
“Yes… maybe you are right,” he whispered sadly.
“Sí… quizá tienes razón,” susurró tristemente.
Hansel had heard them talking.
Hansel los había escuchado hablando.
He told Gretel, “Don’t worry. I will take care of us.”
Le dijo a Gretel: “No te preocupes. Yo cuidaré de nosotros.”
He went outside and filled his pockets with white pebbles.
Salió afuera y llenó sus bolsillos con piedritas blancas.
“They shine in the moonlight,” he said.
“Brillan a la luz de la luna,” dijo.
“They will help us find our way home.”
“Nos ayudarán a encontrar el camino a casa.”
The next morning, their stepmother led them into the forest.
A la mañana siguiente, su madrastra los llevó al bosque.
She smiled beautifully, but her eyes were cold.
Sonreía hermosamente, pero sus ojos eran fríos.
Hansel dropped a pebble every few steps.
Hansel dejó caer una piedrita cada pocos pasos.
At last the stepmother said, “Rest here, children. We will return soon.”
Por fin la madrastra dijo: “Descansen aquí, niños. Ya regresaremos.”
But she never came back.
Pero nunca regresó.
When the moon rose, the pebbles sparkled like silver.
Cuando salió la luna, las piedritas brillaron como plata.
Hansel and Gretel followed them home.
Hansel y Gretel las siguieron hasta la casa.
Their father cried with relief when he saw them.
Su padre lloró de alivio al verlos.
But the witch-stepmother hissed behind him.
Pero la bruja-madrastra siseó detrás de él.
She pretended to smile, but fury burned in her eyes.
Fingió sonreír, pero la furia ardía en sus ojos.
The next day she locked the doors and hid the pebbles.
Al día siguiente cerró las puertas y escondió las piedritas.
“There will be no more tricks,” she whispered to herself.
“No habrá más trucos,” susurró para sí misma.
She gave the children a small piece of bread each.
Les dio a los niños un pequeño trozo de pan a cada uno.
Hansel crumbled his bread quietly and dropped crumbs along the path.
Hansel desmoronó su pan en silencio y dejó caer migas por el camino.
Once again she led them deep into the forest.
Una vez más los llevó al fondo del bosque.
And once again she abandoned them.
Y una vez más los abandonó.
Hansel told Gretel, “Don’t worry. We will follow the crumbs home.”
Hansel le dijo a Gretel: “No te preocupes. Seguiremos las migas a casa.”
But when they searched for them…
Pero cuando las buscaron…
the crumbs were gone.
las migas habían desaparecido.
Birds had eaten them all.
Los pájaros se las habían comido.
Gretel began to cry.
Gretel comenzó a llorar.
Hansel hugged her.
Hansel la abrazó.
“We will find another way,” he said bravely.
“Encontraremos otra manera,” dijo valientemente.
They wandered for hours through the dark trees.
Caminaron durante horas entre los árboles oscuros.
Just when they were cold and hungry,
Justo cuando tenían frío y hambre,
Gretel saw something shining in the distance.
Gretel vio algo brillante a lo lejos.
“Look!” she whispered.
“¡Mira!” susurró.
A little house glowed in a clearing.
Una casita brillaba en un claro.
The walls were made of gingerbread.
Las paredes eran de pan de jengibre.
The roof was coated in sugar.
El techo estaba cubierto de azúcar.
And the windows were made of clear candy.
Y las ventanas eran de dulce transparente.
Hansel broke off a piece.
Hansel rompió un pedacito.
Gretel tasted some icing.
Gretel probó un poco del glaseado.
“It’s delicious!” they said together.
“¡Está delicioso!” dijeron juntos.
Suddenly the door opened.
De repente la puerta se abrió.
An old woman stepped out with a crooked smile.
Una anciana salió con una sonrisa torcida.
“Poor children,” she said sweetly.
“Pobres niños,” dijo dulcemente.
“Come inside. You must be starving.”
“Entren. Deben tener mucha hambre.”
But the old woman was the forest witch—
Pero la anciana era la bruja del bosque—
the same one who had disguised herself as their stepmother.
la misma que se había disfrazado de su madrastra.
She had been waiting for them.
Había estado esperándolos.
As soon as they entered, she slammed the door.
En cuanto entraron, cerró la puerta de golpe.
Hansel was thrown into a cage.
Hansel fue arrojado dentro de una jaula.
Gretel was forced to cook and clean.
Gretel fue obligada a cocinar y limpiar.
“I will fatten the boy,” the witch cackled.
“Engordaré al niño,” cacareó la bruja.
“And then I will eat him!”
“¡Y luego me lo comeré!”
Gretel trembled with fear.
Gretel tembló de miedo.
But she knew she had to be brave.
Pero sabía que tenía que ser valiente.
Every day the witch asked Hansel, “Show me your finger.”
Cada día la bruja le pedía a Hansel: “Muéstrame tu dedo.”
Hansel was clever.
Hansel era astuto.
He held out a chicken bone instead.
Le daba un hueso de pollo en su lugar.
The witch squinted.
La bruja entrecerró los ojos.
“Why are you still so skinny?” she snapped.
“¿Por qué sigues tan flaco?” gruñó.
After many days she lost patience.
Después de muchos días perdió la paciencia.
“Enough! Today I will cook the boy!”
“¡Suficiente! ¡Hoy cocinaré al niño!”
She ordered Gretel to heat the oven.
Ordenó a Gretel calentar el horno.
Gretel lit the fire and stepped back.
Gretel encendió el fuego y retrocedió.
The oven glowed hot and orange.
El horno brilló caliente y anaranjado.
“Check if it’s ready,” the witch said.
“Revisa si está listo,” dijo la bruja.
Gretel pretended to look confused.
Gretel fingió verse confundida.
“I don’t know how,” she said.
“No sé cómo,” dijo.
The witch growled.
La bruja gruñó.
“Foolish girl! I’ll show you!”
“¡Niña tonta! ¡Te lo mostraré!”
She bent over and stuck her head inside the oven.
Se inclinó y metió la cabeza en el horno.
Gretel took her chance—
Gretel aprovechó su oportunidad—
and pushed the witch inside with all her strength.
y empujó a la bruja dentro con todas sus fuerzas.
She slammed the door shut.
Cerró la puerta de golpe.
The witch was gone forever.
La bruja desapareció para siempre.
Gretel ran to Hansel and opened his cage.
Gretel corrió hacia Hansel y abrió su jaula.
“Hansel, we’re free!” she cried.
“¡Hansel, estamos libres!” gritó.
They hugged tightly.
Se abrazaron fuerte.
In the witch’s house they found chests full of jewels.
En la casa de la bruja encontraron cofres llenos de joyas.
“We’ll bring these home,” Hansel said.
“Llevaremos esto a casa,” dijo Hansel.
They filled their pockets with gold and gems.
Llenaron sus bolsillos con oro y gemas.
The forest now felt bright and safe.
El bosque ahora se sentía brillante y seguro.
A white bird flew ahead of them, guiding them.
Un ave blanca voló delante de ellos, guiándolos.
Soon they reached the edge of the woods.
Pronto llegaron al borde del bosque.
There stood their father, crying with worry.
Allí estaba su padre, llorando de preocupación.
He ran to them and hugged them tightly.
Corrió hacia ellos y los abrazó con fuerza.
“I thought I lost you forever,” he said.
“Pensé que los había perdido para siempre,” dijo.
“We’re home now,” Gretel said softly.
“Ahora estamos en casa,” dijo Gretel suavemente.
“And the witch will never hurt anyone again,” Hansel added.
“Y la bruja nunca volverá a hacerle daño a nadie,” añadió Hansel.
They returned to their cottage together.
Regresaron a su cabaña juntos.
With the treasures they had found, they never went hungry again.
Con los tesoros que encontraron, nunca volvieron a pasar hambre.
They lived in peace and happiness.
Vivieron en paz y felicidad.
And the forest witch was forgotten forever.
Y la bruja del bosque fue olvidada para siempre.
Looking for more free bilingual stories, original stories, or longer books with complex plots for older kids?
LingoLina publishes thrilling sci-fi, fantasy, action, adventure, magical adventures, and fascinating nonfiction books for kids, teens, and adults.
We offer short stories as well as full-length books in English and Spanish to help you learn Spanish the easy, fun way.
Check out our full library of bilingual stories here.
